Your content goes here. Edit or remove this text inline or in the module Content settings. You can also style every aspect of this content in the module Design settings and even apply custom CSS to this text in the module Advanced settings.

Your content goes here. Edit or remove this text inline or in the module Content settings. You can also style every aspect of this content in the module Design settings and even apply custom CSS to this text in the module Advanced settings.

Berthold Zilly: “Transgermanização” de Grande Sertão: Veredas

 

 

Assista vídeo da palestra de Berthold Zilly na Feira de Livro de Niterói em 2014, sobre a tradução de OS SERTÕES e de GRANDE SERTÃO: VEREDAS. Em português.

Berthold Zilly é Professor da FU Berlin e foi Professor visitante da USP e da UFSC. Traduziu OS SERTÕES para a língua alemã (Suhrkamp Verlag), transformando o livro num sucesso editorial na Alemanha. Traduziu ainda o O TRISTE FIM DE POLICARPO QUARESMA, de Lima Barreto, e LAVOURA ARCAICA, de Raduan Nassar. Há alguns anos iniciou a esperada tradução de GRANDE SERTÃO: VEREDAS. É autor de diversos ensaios e artigos teóricos sobre a tradução.

Produção: LISUFF, 2015.

 

Skip to content